http://www.perlmonks.org?node_id=290389


in reply to I refer to a non-specified carbonated beverage as a:

I guess the official Dutch word is "frisdrank". This can be taken apart as:
fris
Which translates to "fresh" , "refreshing" or "cool" depending on context.

drank
Which translates to "beverage".

However, it is commonly just referred to as "fris", as in:

Q: What would you like to drink?
A: Ah... something "fris" please.

This concludes the submission from the Dutch participants

Liz

  • Comment on Re: I refer to a non-specified carbonated beverage as a: [Dutch]

Replies are listed 'Best First'.
Re: Re: I refer to a non-specified carbonated beverage as a: [Dutch]
by blackstarr (Friar) on Sep 11, 2003 at 08:47 UTC
    In Afrikaans (South Africa again!), which derives largely from Dutch, "vris" means "strong" or "vigorous"

    So if an Afrikaaner (my wife) asked me for a "vris drankie" (drank = drink) I'd give her alcohol!

    Go figure!

    So Long
    blackstarr

    PS. She wouldn't ask, because we're both teetotal.

Re: Re: I refer to a non-specified carbonated beverage as a: [Dutch]
by flow (Monk) on Sep 10, 2003 at 12:23 UTC
    Apparently not, posted my reply around the same time as yours ;-)
Re: I refer to a non-specified carbonated beverage as a: [Dutch]
by Abigail-II (Bishop) on Sep 11, 2003 at 09:20 UTC
    I guess the official Dutch word is "frisdrank".

    I don't think so, as it can refer to a non-carbonated drink as well. Perhaps a better word is "prik", although its usage in the context is very seventies.

    Abigail