<?xml version="1.0" encoding="windows-1252"?>
<node id="368254" title="Re: French translation of PerlMonks FAQ" created="2004-06-20 04:40:17" updated="2005-08-11 02:22:10">
<type id="11">
note</type>
<author id="211693">
allolex</author>
<data>
<field name="doctext">
&lt;p&gt;Vraiment pas mal à mon avis, ta traduction.  Je pense que les changements suivants amélioraient certaines phrases.  Mais enfin c'est &lt;em&gt;ta&lt;/em&gt; traduction...&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;aussi non intimidante et simple d'usage -&gt; le moins intimidant et le plus simple d'usage («non intimidant» ne me plaît pas tellement...)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Nous oeuvrons pour -&gt; Notre but est (de fournir) (ou peut-être «Nous oeuvrons vers»)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;culturellement connus pour être des lieux -&gt; connus dans la culture comme des lieux&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Mise à jour:&lt;/strong&gt; Fautes de frappe corrigées: s/ouvrons/oevrons/, s/est/et/.&lt;/p&gt;
&lt;div class="pmsig"&gt;&lt;div class="pmsig-211693"&gt;
&lt;p&gt;
--&lt;br /&gt;
Damon Allen Davison&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.allolex.net"&gt;http://www.allolex.net&lt;/a&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</field>
<field name="root_node">
368215</field>
<field name="parent_node">
368215</field>
</data>
</node>
