Don't want to be too pedantic and as said allolex it is your translation, however I don't really like:
- "Notre but est d'avoir un coin sympa d'internet...", I would replace it by "Notre but est d'avoir un coin sympa sur internet..." or "...sur l'internet..." -- know it is only a minor modification.
- "...constitueront une imposante archive documentaire de questions-réponses..." where I don't know if you can say that an "archive" is "imposante" and I would rather use "considérable" instead (given by a crappy dictionary). This would make something like "...une archive documentaire considérable de questions-réponses".
Hope it is helpfull, good luck for your work...
-
Are you posting in the right place? Check out Where do I post X? to know for sure.
-
Posts may use any of the Perl Monks Approved HTML tags. Currently these include the following:
<code> <a> <b> <big>
<blockquote> <br /> <dd>
<dl> <dt> <em> <font>
<h1> <h2> <h3> <h4>
<h5> <h6> <hr /> <i>
<li> <nbsp> <ol> <p>
<small> <strike> <strong>
<sub> <sup> <table>
<td> <th> <tr> <tt>
<u> <ul>
-
Snippets of code should be wrapped in
<code> tags not
<pre> tags. In fact, <pre>
tags should generally be avoided. If they must
be used, extreme care should be
taken to ensure that their contents do not
have long lines (<70 chars), in order to prevent
horizontal scrolling (and possible janitor
intervention).
-
Want more info? How to link
or How to display code and escape characters
are good places to start.
|