Beefy Boxes and Bandwidth Generously Provided by pair Networks
XP is just a number

Re: PBP in German out of print - solutions?

by afoken (Canon)
on Sep 11, 2017 at 19:54 UTC ( #1199144=note: print w/replies, xml ) Need Help??

in reply to PBP in German out of print - solutions?

My colleagues do speak some kind of English but I don't want to accept the loss of productivity here.

That's why I prefer the original over a translated version. I've never read a translated version of PBP, so I can't judge the quality of the translation. But I've read a sufficient ammount of other technical documentation to know that a lossless translation is very rare, and really good translations are almost as rare.

To make things worse, translations take time. Having a good translation available that is as up-to-date as the original, and is released at the same time, is rare.

Translators add errors, like any author does, that's inevitable. But then, they also add errors because they don't understand all of the fine details. See below for an example.

Technical terms are pandora's box for translators. You can do only wrong. If you translate, and have to invent a new word, or reuse an existing word that did not have that meaning before, experts will have a hard time understanding what you mean. If you keep the technical term, only experts will understand you.

My favorite mis-translation is from the german MS-DOS 4.01 manual, in the chapter for DRIVER.SYS. DRIVER.SYS supports "exotic" floppy drives, and it accepts a /C parameter.

The german translation consists of some unreadable garbage mentioning "Zeilenwechseloption". "Zeilenwechsel" is something associated with type writers or impact printers, the manual or automatic transition ("wechsel") from one row ("Zeile") of text to the next. Carriage return plus line feed. "Option" is used very similar to the english "option", something optional, that you can order for extra money.

How does that fit to a floppy drive?


Today I will gladly share my knowledge and experience, for there are no sweeter words than "I told you so". ;-)

Replies are listed 'Best First'.
Re^2: PBP in German out of print - solutions?
by LanX (Cardinal) on Sep 11, 2017 at 20:09 UTC
    Sorry this is mostly irrelevant for me, the book is very good in German, O'Reilly is employing pretty professional translators.

    And it's a tech book, not Futurama with multiple levels of non translatable irony.

    Cheers Rolf
    (addicted to the Perl Programming Language and ☆☆☆☆ :)
    Je suis Charlie!

      the book is very good in German

      Matter of taste, I guess, but I gave away my copy of PBP in german. The translation not only bristled my eyebrows, beard, top and bottom hair, but curled up all my nails as well.

      Your colleagues should improve their english to prevent loss of productivity by shitty translations.

      perl -le'print map{pack c,($-++?1:13)+ord}split//,ESEL'
        > Your colleagues should improve their english to prevent loss of productivity by shitty translations

        That's a pretty arrogant approach, our working language is German.

        And I've seen far too many native English speakers in this business who only excelled in speaking English and in nothing else.

        And too many stupid German bosses with your attitude supporting them...

        Cheers Rolf
        (addicted to the Perl Programming Language and ☆☆☆☆ :)
        Je suis Charlie!

Log In?

What's my password?
Create A New User
Node Status?
node history
Node Type: note [id://1199144]
and the web crawler heard nothing...

How do I use this? | Other CB clients
Other Users?
Others rifling through the Monastery: (6)
As of 2021-04-11 12:59 GMT
Find Nodes?
    Voting Booth?

    No recent polls found