http://www.perlmonks.org?node_id=275325

This is a translation from the "Is PM a good place to get answers for homework?"

Algumas das questões enviadas para o monastério acabam respondidas com algo como "Faça sua própria lição de casa!". Pode ser que algumas pessoas postem problemas similares ao mesmo tempo. Ou o problema pode ser transcrito de forma que se reduza a "eu preciso de um programa para fazer X. Você poderia escrevê-lo para mim? Aqui tem meu endereço de email." Alguns não são tão óbvios.

A maior parte dos monges não gosta de fazer lição de casa para você. Algumas das razões são:

Por outro lado, alguns monges não se importam em ajudar você com sua lição de casa, desde que você:

Ao invés de postar um pedido de ajuda com lição de casa, tente resolver o problema sozinho, usando estes recursos:


voltar para o PerlMonks FAQ

This node is now a Site FAQ. Thanks. gods

  • Comment on O Perl Monks é um bom lugar para obter respostas para sua lição de casa? (now sitefaqlet)

Replies are listed 'Best First'.
Re: O Perl Monks é um bom lugar para obter respostas para sua lição de casa?
by Huele-pedos (Acolyte) on Jul 17, 2003 at 20:04 UTC
    muy buenos!
Re: O Perl Monks é um bom lugar para obter respostas para sua lição de casa?
by zakzebrowski (Curate) on Jul 18, 2003 at 13:03 UTC
    ... should there be a spanish / german / french version of perlmonks? could this be accomplished via a translator program? (just not used to seeing spanish (?) on a primarily english web site.)

    ----
    Zak
    Pluralitas non est ponenda sine neccesitate - mysql's philosphy

      Dear Zak
      I don't think that you should use a translation program to translate Perl Monks articles to other languages. I never see a translation program that worts a penny until today. I think that you shall translate and rewrite articles by hand, using your mother tongue and a second language that you know. If you only know english, please use your skills helping a translator to understand language expressions. This is as important as translating because ensures that translations are exact.

      Thank you very much for your interest.
      and may the gods bless you.
      =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
      monsieur_champs

        Yes, I agree that a native translation is the best. The reason why I brought it up, was because other nodes a while ago about non-english native speakers programming in perl, and I was woundering if a seperate section for each language with a pointer to translated and automatically translated text would be valuable to other native speakers. (For instance, I would not have know what the topic of the node was, unless I read the english version that you linked off of the page, but I could have gotten the gest (probbably) from an automatically translated page.) I realize the 'pure technical' pages may not be translated correctly, but the meditcations could possibly be reasonablly done.
        I appreciate your efforts to translate material and hope you have a good day in Brazil.
        Zak

        ----
        Zak
        Pluralitas non est ponenda sine neccesitate - mysql's philosphy
      I haven't seen a translation program work the way it should yet. Just take a look at the way babelfish works. 90% of the time you can't understand the English translation of the article or it looks like a Borkefied translation.

      BMaximus