http://www.perlmonks.org?node_id=11133853


in reply to Re^3: OT - Hemingway Editor (was: Re^4: How to count the vocabulary of an author?)
in thread How to count the vocabulary of an author?

I've noticed that, when a google-translate translation (EN->NL is most conspicuous to me) is ridiculously wrong, it's often fixed a few months later. I think (or at least hope) that the reason is that more data has been processed, i.e., more 'training data', or at the very least - better numbers/statistic decisions.

  • Comment on Re^4: OT - Hemingway Editor (was: Re^4: How to count the vocabulary of an author?)

Replies are listed 'Best First'.
Re^5: OT - Hemingway Editor (was: Re^4: How to count the vocabulary of an author?)
by LanX (Sage) on Jun 14, 2021 at 16:49 UTC
    Google translate is (was?) problematic when translating between two non-English languages, because it transits via English.

    Cheers Rolf
    (addicted to the Perl Programming Language :)
    Wikisyntax for the Monastery