Beefy Boxes and Bandwidth Generously Provided by pair Networks
Perl Monk, Perl Meditation
 
PerlMonks  

Re^4: The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...

by Athanasius (Archbishop)
on Aug 20, 2015 at 07:54 UTC ( [id://1139273]=note: print w/replies, xml ) Need Help??


in reply to Re^3: The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...
in thread The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...

Hi chacham,

Interesting research. I’d always just assumed that “program” was the American spelling, in the same way that “color,” “behavior,” “center,” “check,” and “sulfur” are the American spellings of the British words “colour,” “behaviour,” “centre,” “cheque,” and “sulphur,” respectively. Seems I may have to re-think my usage on this one.

I wasn’t aware of the political ramifications of the programme/program distinction in current Australian federal politics. I don’t read The Canberra Times, and judging by this excerpt from the linked article:

(In fact, the English had used "program" for hundreds of years – it appears in Shakespeare's works – and only switched en masse to "programme" during that era of francophilia, the 19th century.)

I won’t be starting any time soon. A simple search of Shakespeare’s works:

finds NO hits for either “program” or “programme.” :-(


BTW, I today ordered a long black coffee with pouring cream from a waitress with an American accent, and was given milk when I was expecting cream. Then I remembered (too late!) that in America, “coffee with cream” means what I would call “coffee with milk.” So (since your homepage says you live in Michigan), how should I phrase my order when requesting coffee with cream from an American speaker?

Athanasius <°(((><contra mundum Iustus alius egestas vitae, eros Piratica,

  • Comment on Re^4: The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...

Replies are listed 'Best First'.
Re^5: The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...
by LanX (Saint) on Aug 22, 2015 at 00:23 UTC
    > how should I phrase my order when requesting coffee with cream from an American speaker?

    Interesting approach... :)

    ... I would rather try to inform her about the misunderstanding, such that she can more easily adapt to the local clients.

    Cheers Rolf
    (addicted to the Perl Programming Language and ☆☆☆☆ :)
    Je suis Charlie!

Re^5: The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...
by chacham (Prior) on Aug 20, 2015 at 13:30 UTC

    Heh. So many details are just accepted. 10 points for actually searching the Bard. :)

    Noah Webster actively changed the spelling of many words. Though, i remember reading once that "program" was not one of them and it was the English who changed it. So, it catches my eye.

    The only coffee i've had was coffee flavored candy (and maybe a flavored jelly bean) which do not come with milk, cream, or much else besides the sugar.

Re^5: The oldest computer book still on my shelves (or on my digital media) is ...
by Anonymous Monk on Aug 21, 2015 at 18:07 UTC
    ...in America, “coffee with cream” means what I would call “coffee with milk.”

    No it does not! You had a bad waitress.

    Your wikipedia link spells out very clearly what constitutes cream in the USA, and it is not the same as milk.

    • Australia "cream" = USA "heavy cream".
    • Australia "lite cream" = USA "half-and-half".

Log In?
Username:
Password:

What's my password?
Create A New User
Domain Nodelet?
Node Status?
node history
Node Type: note [id://1139273]
help
Chatterbox?
and the web crawler heard nothing...

How do I use this?Last hourOther CB clients
Other Users?
Others perusing the Monastery: (7)
As of 2024-04-23 11:47 GMT
Sections?
Information?
Find Nodes?
Leftovers?
    Voting Booth?

    No recent polls found