http://www.perlmonks.org?node_id=368277


in reply to French translation of PerlMonks FAQ

le moins intimidant est le plus simple d'usage que possible. s/est/et/

que pour les utilisateurs encode peu avancés s/encode peu/moins/

au fait d'être moine s/d'être moine/d'être un moine/

I'm not a native French speaker (but as we Belgians live in an officially trilingual country we have to know some French), so don't take this as gospel.

CountZero

"If you have four groups working on a compiler, you'll get a 4-pass compiler." - Conway's Law

Replies are listed 'Best First'.
Re^2: French translation of PerlMonks FAQ
by theon (Beadle) on Jun 20, 2004 at 14:21 UTC
    I don't agree with the 3rd one. "He is an engineer" => "Il est ingénieur", not "Il est un ingénieur".
      As I said I bow before anyone with better knowledge of French.

      CountZero

      "If you have four groups working on a compiler, you'll get a 4-pass compiler." - Conway's Law